Перевод "King Stephen" на русский

English
Русский
0 / 30
Kingдамка царь король королевский царственный
Произношение King Stephen (кин стиван) :
kˈɪŋ stˈiːvən

кин стиван транскрипция – 30 результатов перевода

You missed Queen Anne, by the way.
You missed King Stephen.
I hear when you were young, you were a champion at the underwater battles.
- Мне не хватает прежней жизни.
- Скорее трона короля.
Говорят, в детстве ты был чемпионом подводных драк.
Скопировать
I'll do you justice.
[SINGING] King Stephen was a worthy peer
His breeches cost him but a crown
О, милая Англия!
Король Стефан, монарх богатый,
Штаны себе за крону сшил.
Скопировать
Because he supports the Empress Maud in her claim to the throne.
Abbot Radulfus, I was appointed Undersheriff here by King Stephen to keep his lands free of the Empress
He gives his word that he'll pursue no other end than to look for the children.
Потому что он поддерживает претензии на трон императрицы Матильды
Аббат Радульфус, меня назначил помощником шерифа король Стефан, чтобы не допускать на эти земли людей императрицы
Он дает слово, что его единственная цель - поиск детей
Скопировать
You will answer for this murder on Church lands.
He is a traitor to King Stephen, and the Church would do well to remember where its loyalty lies
I am Radulfus Abbot of Shrewsbury and you would do well to remember that King Stephen was not king last month and may not be king tomorrow!
Вы ответите за убийство на церковных землях.
Он предал короля Стефана, и церкви стоило бы помнить, что такое преданность.
Я - Рудольфус, аббат Шрусбери а вам следовало бы помнить, что Стефан не был королем прошлый месяц и может не быть королем завтра.
Скопировать
We should detain you no longer, Lord Cassale.
Be assured of our continuing loyalty to King Stephen.
BERINGAR: Sergeant Cynric is free to go
Мы не задерживаем вас более, лорд Кассаль
Примите уверения в нашей неизменной верности королю Стефану
Сержант, Синрик свободен
Скопировать
Urgh! The year is 1144... ..and civil war, unforgiving and cruel, rages in England.
King Stephen fights to retain his throne against the Pretender, the Empress Maud, a fight which stretches
Leave him be!
Год 1144 гражданская война, беспощадная и жестокая, бушует в Англии
Король Стефан сражается за свой трон, с претенденткой на престол, императрицей Мод, борьба докатилась до самых удаленных уголков королевства даже до аббатства в Шрусбери
Оставьте его!
Скопировать
I have no authority to change them.
Last summer, King Stephen laid siege to our town.
And repairing the damage leff by His Grace has cost us dear
У меня нет власти менять их
Прошлым летом король Стефан осадил наш город
Восстановление разрушений, оставленных его величеством, стоило нам дорого
Скопировать
Despatched without trial or chance of absolution.
But, Father Abbot, the man was obviously a traitor to King Stephen.
While this civil war lasts, Father Ailnoth, all men are traitors to one cause or another.
Отправлены на тот свет без суда или возможности оправдаться
Но, отец аббат, этот человек был, очевидно, изменником королю Стефану
Пока длится гражданская война, отец Эйлнот, все люди - изменники одной стороны или другой
Скопировать
He is a traitor to King Stephen, and the Church would do well to remember where its loyalty lies
I am Radulfus Abbot of Shrewsbury and you would do well to remember that King Stephen was not king last
Lord Cassale, I can assure you of the Church's loyalty.
Он предал короля Стефана, и церкви стоило бы помнить, что такое преданность.
Я - Рудольфус, аббат Шрусбери а вам следовало бы помнить, что Стефан не был королем прошлый месяц и может не быть королем завтра.
Лорд Кассаль, я могу заверить вас в верности церкви.
Скопировать
Since you're so eager to help, boy, you can take the poor wretch back for Christian burial.
legatine council there it was determined that in the civil war the Church should change allegiance to King
The followers of Empress Maud are proclaimed outlaws
Так как вы полны страстного желания помочь юноше, то вы можете забрать несчастного и похоронить его по христиански.
Прошлой ночью я вернулся из Вестминстера с новым священиком, послаником легатского совета, было принято решение, что в гражданской войне церковь объявляет о верности королю Стефану,
последователи Императрицы Мод объявлены вне закона.
Скопировать
Yes, he did.
But then he swore an oath of allegiance to King Stephen.
To save his lands from confiscation.
Да, сражался
Но затем принес клятву верности королю Стефану
Чтобы спасли свои земли от конфискации
Скопировать
- Why didn't you tell us before?
Because I thought it was a trap to test my loyalty to King Stephen.
To see if I would help a spy of Maud's.
- Почему вы не сказали мне раньше?
Потому что я думал, что это ловушка, чтобы проверить мою лояльность королю Стефану
Посмотреть, буду ли я помогать лазутчику императрицы Мод
Скопировать
- That doesn't matter.
This is a crime against King Stephen and it must be avenged.
And it must be seen to be avenged.
- Не в этом дело.
Преступление против короля Стефана, должно быть отомщено.
И месть должна быть прилюдной.
Скопировать
You Saxon filth.
Traitors all to King Stephen!
Ralf!
Ты, саксонская свинья.
Все вы предатели короля Стефана!
Ральф!
Скопировать
Murder.
I am most anxious that this affair is settled before the Bishop or King Stephen learn how warm a welcome
Until then Brother you will put aside all other considerations.
Убийство.
Я очень хочу, что бы это дело было расследовано до того, как Епископ или Король Стефан узнает как тепло был встречен их протеже.
И до тех пор, брат, вы держитесь по дальше от обсуждения этого дела с кем либо.
Скопировать
No-one carries arms here without my permission.
I have a warrant from King Stephen to hunt his enemies in the Welsh Borders.
And then bring them back for trial, I see.
Никто не носит здесь оружия без моего разрешения
У меня есть правомочие от короля Стефана на охоту на его врагов на границах Уэлса
А затем приводите их на суд, как я вижу
Скопировать
A new king has been crowned.
King Stephen, yes.
Opposed to him is Maud, King Henry's daughter.
Короновали нового короля.
Да, короля Стефана.
Ему противостоит Мод, дочь короля Генриха.
Скопировать
I have interesting news for you.
Bartholomew has sided with Maud against King Stephen.
Bartholomew's turned traitor?
У меня для вас интересные новости.
Бартоломео объединился с Мод против короля Стефана.
Бартоломео стал предателем?
Скопировать
He's attacked Kingsbridge, murdered its citizens, yet freely walks among us whenever he wishes.
King Stephen has seen fit to strip him of his title, but it is up to us to strip him of his lands.
I have soldiers, friends from the crusade who will lead the charge and bear the brunt of the battle, but I need men to back them up.
Он нападал на Кингсбридж, убивал горожан, но до сих пор ходит по земле, как ни в чем не бывало.
Король Стефан повелел лишить его титула, но мы должны выгнать его и лишить земель.
У меня есть солдаты, мои товарищи по крестовому походу, которые могут возглавить атаку и принять на себя первый удар в битве, но им нужно подкрепление.
Скопировать
The way to my daughter's heart is through affection.
Bartholomew has sided against King Stephen.
He's turned traitor.
Путь к сердцу моей дочери лежит через любовь.
Бартоломео объединился с Мод против короля Стефана.
Бартоломео стал предателем?
Скопировать
I am Queen Maud and this is my bastard brother Gloucester!
Oh, King Stephen!
Ha! Take that! Ha, ha!
Я королева Мод, а это мой брат-ублюдок Глостер!
О, король Стефан!
На, получай!
Скопировать
Robert of Gloucester,
I claim you as my prisoner in the name of King Stephen.
I can't see the King anymore.
Роберт из Глостера!
Именем короля Стефана сдавайся!
Я не вижу короля.
Скопировать
It's true.
King Stephen made it official last week.
Wonderful!
Это правда.
Король Стефан объявил об этом на прошлой неделе.
Это же замечательно!
Скопировать
Make way for the king!
His Majesty, King Stephen!
We are pleased to announce that with the events of this day, all opposition to our rightful rule is extinguished.
Пропустите короля!
Его Величество король Стефан!
Мы рады объявить о том, что, после событий сегодняшнего дня, мы уничтожили тех, кто восстал против нашего законного правления.
Скопировать
Then why hasn't he put Maud and her bastard brother down?
His Majesty, King Stephen!
If you wish, you may join my army to prove your loyalty.
Тогда почему он не избавился от Мод и её брата-ублюдка?
Его Величество Король Стефан
Если ты желаешь, присоединяйся к моей армии, чтобы доказать свою верность.
Скопировать
If we ignore the ransom fees, we need to hold Stephen's son, Eustace, until his father has left the country and peace has been kept for 5 years.
King Stephen will never agree.
It's not his decision.
В случае отказа от выкупа, нам потребуется заложник - сын Стефана, Юстас, пока его отец не покинет страну и мир не продлится пять лет.
Король Стефан на это не согласится.
А это не ему решать.
Скопировать
There will be no successor.
King Stephen took today's misfortune as a sign from God.
He is reneging on his promise to name me Archbishop.
Не будет никакого преемника.
Король Стефан воспринял сегодняшнее несчастье как знак Божий.
Он пересмотрел свое обещание назначить меня архиепископом.
Скопировать
She must burn.
WINCHESTER Thronr of King Stephen
Leave the talking to me, Philip.
Она должна сгореть.
Винчестер Трон короля Стефана
Предоставь разговоры мне.
Скопировать
I am no longer your lady because my husband is no longer your earl.
King Stephen has awarded the title to Richard, whose father once ruled here, and whose sister, Aliena
I am surrendering the castle to the rightful Earl of Shiring, and command you all to lay down your weapons.
Я больше не ваша хозяйка, потому что мой муж больше не ваш граф.
Король Стефан пожаловал титул моего мужа Ричарду, чей отец когда-то здесь правил, и его сестре, Алине, возможно, некоторые из вас ее помнят.
Я передаю замок законному графу Ширинга и приказываю вам сложить оружие.
Скопировать
Maud and Gloucester lost their battle and were forced to flee to France, where they now lick their wounds.
Meanwhile, our dear King Stephen is back in power.
You see, dear Lady, it was really wise of you to have sided with me again.
Мод и Глостер потерпели поражение и были вынуждены бежать во Францию, где зализывают свои раны.
А тем временем король Стефан вернул себе трон.
Можете заметить, дражайшая леди, как умно было с вашей стороны объединиться со мной снова.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов King Stephen (кин стиван)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы King Stephen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кин стиван не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение